Nyheter

Engelska kan översättas

Nyheter De flesta engelska ord och uttryck som väller in över oss kan faktiskt översättas eller åtminstone förklaras.  

Som journalist är det en skyldighet att förmedla texter på svenska. Ibland kan det var svårt att finna något passande svenskt och då får man hålla till godo med det engelska och förklara betydelsen.

Ett exempel är engelskans Hall of fame. Ordagrant kan det översättas som de berömdas hall men det gör ju inte saken bättre för den som inte behärskar det engelska språket.

Själv väljer jag att skriva Hall of fame och förklara betydelsen som berömda idrottsprofiler.

Det finns många andra exempel där man kan hjälpa läsaren och därmed inte utestänga den som inte är så bevandrad i engelskan.

Ett motto som journalist bör vara att när man skriver ska läsaren inte behöva leta efter en översättning i en ordbok eller på internet.

Kom gärna med egna förslag vad vi ska avhandla: Skriv till etikett@skillingaryd.nu.

 

Fotnot:

TT-språket är en samling skrivregler, ord och begrepp till hjälp för alla som skriver. Kika gärna in på dess hemsida för där kommer vi att hämta de flesta tipsen vi kommer att förmedla: https://tt.se/tt-spraket/skriv/. Vi kommer även att ge tips på andra bra sidor som Språkrådet.

Tilläggas kan att även vi journalister gör fel. För att minska förekomster försöker vi också att studera TT-språket.

De flesta felen vi gör är dock av annan natur:

Vi skriver för fort och ser kanske inte att vi tappat något ord eller kanske skrivit itne i stället för inte.

Vi skriver kanske av slentrian idag i stället för i dag eller eller 5–600 i stället för 500–600.

Vi glömmer kanske att ta bort en engelsk förkortning eller att ett namn som HV 71 ska särskrivas då bokstäver och siffror oftast inte ska skrivas samman.

Taggar

Dela