Ingen foodchef här inte
Nyheter Vissa utländska ord känns närmast som svenska i dag och ett av dem är chef. Däremot känns foodchef inte som naturligt i vårt svenska språk.
Ordet foodchef uppenbarade sig nyligen i ett tv-program kring matlagning. Food är engelska och kan översättas med mat. Chef har latinskt och franskt ursprung och får sägas vara accepterat i svenskt språkbruk.
Att skapa ordet foodchef känns inte särskilt bra för oss som dagligen arbetar med språk. En foodchef bör vara en matlagningschef eller kanske matchef. Ännu enklare kanske en kock. Fast förmodligen ska en foodchef vara den som har hand om inköp och liknande, helt enkelt vara chef.
Det står var och en fritt att använda engelska men i vår tidningen får foodchef inte plats. Behöver vi så får det nog bli matchef.
Redaktionen noterar: Ibland fungerar inte korrekturläsning perfekt för oss, men nu ska det vara åtgärdat.
Kom gärna med egna förslag vad vi ska avhandla: Skriv till etikett@skillingaryd.nu.
Mer kring språket
TT-språket är en samling skrivregler, ord och begrepp till hjälp för alla som skriver. Kika gärna in på dess hemsida för där kommer vi att hämta de flesta tipsen vi kommer att förmedla: https://tt.se/tt-spraket/skriv/. Vi kommer även att ge tips på andra bra sidor som Språkrådet.
Tilläggas kan att även vi journalister gör fel. För att minska förekomster försöker vi också att studera TT-språket.
De flesta felen vi gör är dock av annan natur:
Vi skriver för fort och ser kanske inte att vi tappat något ord eller kanske skrivit itne i stället för inte.
Vi skriver kanske av slentrian idag i stället för i dag eller eller 5–600 i stället för 500–600.
Vi glömmer kanske att ta bort en engelsk förkortning eller att ett namn som HV 71 ska särskrivas då bokstäver och siffror oftast inte ska skrivas samman.