Kommers – ett okänt ord?
Nyheter Nyligen råkade jag säga att det var god kommers på mässan vi arrangerade i en förening och den 18-åriga släktingen var närmast ett frågetecken.
– Det är ett ord jag aldrig hört, blev svaret.
Ordet har engelsk anknytning, commerce och kan översättas med handel. Jag råkar tillhöra den skara som ibland säger just kommers utan att tänka mig för att det är ett främmande ord som borde översättas till ett mer gångbart svenskt som handel.
Det är givetvis inte fel med kommers men att skriva det på engelska är inte att rekommendera.
Å andra sidan är handel också ett låneord även om det är långt tillbaka. Det kommer från tyskan, där det ursprungligen betyder ”hantera” eller ”handskas med”.
Kom gärna med egna förslag vad vi ska avhandla eller för en kommentar: Skriv till etikett@skillingaryd.nu.
Fotnot:
TT-språket är en samling skrivregler, ord och begrepp till hjälp för alla som skriver. Kika gärna in på dess hemsida för där kommer vi att hämta de flesta tipsen vi kommer att förmedla: https://tt.se/tt-spraket/skriv/. Vi kommer även att ge tips på andra bra sidor som Språkrådet.
Tilläggas kan att även vi journalister gör fel. För att minska förekomster försöker vi också att studera TT-språket.
De flesta felen vi gör är dock av annan natur:
Vi skriver för fort och ser kanske inte att vi tappat något ord eller kanske skrivit itne i stället för inte.
Vi skriver kanske av slentrian idag i stället för i dag eller eller 5–600 i stället för 500–600.
Vi glömmer kanske att ta bort en engelsk förkortning eller att ett namn som HV 71 ska särskrivas då bokstäver och siffror oftast inte ska skrivas samman.